Перевод "threatened species" на русский
Произношение threatened species (срэтенд списиз) :
θɹˈɛtənd spˈiːsiːz
срэтенд списиз транскрипция – 31 результат перевода
The haiku!
So I don't see the nest of any near-threatened species.
Good hustle getting over here, though.
Хокку!
Что ж, я не вижу здесь гнезда какой-либо исчезающей особи.
Тем не менее, это заставило вас поторопиться.
Скопировать
Yes, we had a similar problem on my world with a chemical called DDT.
It built up in the food chain until entire species were threatened.
I have found residue only in the bodies of those who have died since the Vorlix.
В моём мире была похожая проблема с химикатом под названием ДТТ.
Попадая в пищевую цепь, он угрожало всему живому. Сначала я думала, что Даргол как-то связан с потерей памяти,... .. но это мало чем подтверждается.
Я обнаружила его остатки только в телах умерших после Ворлекса.
Скопировать
Cast off your misspend loyalties to Zo'or, and join me.
If the Pesh'tal plague is not contained, the very existence of our species is threatened.
That would be the sole focus of a true leader, T'than.
Оставь свою бесполезную верность Зо'ору и присоединяйся ко мне.
Если вспышку Пеш'тал не остановить, само существование нашей расы будет под угрозой.
Вот о чем сейчас должен думать настоящий лидер, Т'тан.
Скопировать
Watching two women take their tongues to each other arouses the male species, which fosters the urge to procreate and, accordingly, insures the survival of the human race.
To the contrary, watching two butt pirates go at it could make a man go limp for a week, the species
I consider myself pretty homophobic, but what you just said, that is disgusting.
Наблюдение за целующимися женщинами возбуждает самцов, что способствует желанию размножаться и, соответственно, обеспечивает выживание человеческой расы.
С другой стороны, наблюдение за совокуплением двух пиратов может сделать мужчину вялым на неделю, род под угрозой.
Я считаю себя гомофобом, но то, что ты сказал - отвратительно.
Скопировать
Now, most environmentalists feel that this event is like the red tide in the ocean, but instead of algae killing fish, this happened on land.
Now, plants and trees just can't pick up and move when they feel threatened, like other species.
They have only one option, to rapidly evolve their chemistry.
Специалисты считают, это явление схоже с "красным приливом" в океане, но там водоросли убивают рыб а тут суша.
Растения и деревья перебраться на другое место при угрозе не могут.
Им остается одно - резко изменить свою биохимию.
Скопировать
Climate change accentuates the threat.
By 2050, a quarter of the Earth's species... could be threatened with extinction.
In these polar regions, the balance of nature has already been disrupted.
Изменения климата усугубляют это влияние.
К 2050 году четверть всех видов на Земле... может оказаться под угрозой исчезновения.
В этих полярных регионах природный баланс уже разрушен.
Скопировать
The haiku!
So I don't see the nest of any near-threatened species.
Good hustle getting over here, though.
Хокку!
Что ж, я не вижу здесь гнезда какой-либо исчезающей особи.
Тем не менее, это заставило вас поторопиться.
Скопировать
Trying to deceive me
You threatened me, why can't I deceive you?
You mean fellow
Не пытайся обмануть меня
Вы шантажировали меня, почему я не могу обмануть Вас?
Я считала тебя другом
Скопировать
Every time I fought for the underprivileged majorities,
I was stupidly threatened.
But if I send the present to the future, I'll only find a future drowned in tragedies.
Каждый раз, когда я сражался
Я подвергался опасностям, самым нелепым, я множество раз отступал, бросал настоящее, чтобы думать о будущем.
Но если пройду через настоящее к будущему, я найду еще более великие трагедии.
Скопировать
Why didn't you tell me?
He threatened our lives.
- What's going on?
A я об этом нe знaл. Почeму?
Mнe угрожaлa смeрть.
- Что это зa иcтория?
Скопировать
Try to contact the ship.
Oh, the remarkable treachery of the species.
Go on, Trelane, look at it.
Попробуйте связаться с кораблем.
Это замечательное вероломство видов.
Давайте, Трелан, взгляните на это. Все кончено.
Скопировать
I'm not some simple shepherdess you can awe.
Why, I could no more love you than I could love a new species of bacteria.
Carolyn, I forbid you to go.
Я не какая-то пастушка, уверяю тебя.
Я способна любить тебя не больше, чем новый вид бактерий.
Кэролин, я запрещаю тебе уходить.
Скопировать
One of us will cease to exist if we don't get her to a place where we can care for her.
The Man needs others of his species.
That is why you are here.
Одна из нас перестанет существовать, если мы не попадем туда, где ей можно помочь.
Человеку нужны существа из его рода.
Поэтому вы здесь.
Скопировать
I do not understand.
Our species can only survive if we have obstacles to overcome.
You take away all obstacles.
Я не понимаю.
Люди нашего рода могут выживать, если преодолевают препятствия.
Ты лишила нас препятствий.
Скопировать
That sort of thing.
Do you know that you're one of the few predator species that preys even on itself?
Not yet.
Обо всем в этом роде.
Вы знали, что вы один из немногих видов хищников, которые охотятся сами на себя?
Не сейчас.
Скопировать
Are we your next targets?
Oh, how absolutely typical of your species.
You don't understand something, so you become fearful.
С моей команды?
Мы ваша новая цель? Как это типично для вашего вида.
Если вы чего-то не понимаете, то начинаете испытывать страх.
Скопировать
Quite the contrary.
I have nothing but admiration for your whole species.
If your admiration is genuine, you must have respect for our sense of duty too.
Совсем наоборот.
Я восхищаюсь вашим видом.
Если вы и правда восхищаетесь, то вы должны уважать и наше чувство долга.
Скопировать
I'm not referring to minor ideological differences.
I mean that we are similar as a species.
Here we are, on a planet of sheep.
Я не говорю о минимальных идеологических расхождениях.
Я о том, что мы похожи, как особи.
Вот мы здесь, на этой планете овец.
Скопировать
We've admitted it to ourselves.
We're a killer species.
It's instinctive.
Мы сами это признали.
Мы - прирожденные убийцы.
Это - инстинкт.
Скопировать
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Скопировать
There is an order of things in this universe.
Your species has denied it.
I come to restore it.
Существует порядок вещей во вселенной.
Ваш вид отрицает его.
Я хочу его восстановить.
Скопировать
We recognised this from the beginning, but used his knowledge to obtain more specimens.
Your species is self-destructive. - You need our help.
- We prefer to help ourselves.
Мы сразу это поняли, но использовали его, чтобы получить другие экземпляры.
Ваш род склонен к саморазрушению.
- Вам нужна помощь. - Мы сами себе помогаем.
Скопировать
- Two hundred and forty-nine what?
- Species. Different kinds of birds.
- Who took these?
- Видов.
Различных видов птиц.
- Чья это работа? - Моей жены.
Скопировать
- Oh, they're gone now.
First species of the day.
Now you spot one.
- Красноглазые тауи, да?
Первый вид, появляющийся днём.
Отыщите теперь вы какую-нибудь птицу.
Скопировать
I'll wait for you!
And this man personally threatened you?
He didn't actually threaten me.
Я буду ждать вас, Франциска!
И этот человек вам лично угрожал?
Вообще-то он мне не угрожал.
Скопировать
That was all over ages ago.
If you could tell me he threatened you, personally, here...
- You only investigate crimes after they've been committed!
Все это дела минувших дней.
Вот если б вы утверждали, что он угрожал вам... лично... - ...здесь...
- Понятно. Полиция расследует преступления только, когда они уже совершены!
Скопировать
Especially one who meets unsuitable persons at unsuitable places.
Perhaps it's ridiculous that I feel threatened.
I was indeed out with unsuitable people.
Особенно из числа тех, что встречаются с неподходящими людьми в неподходящих местах.
Может и глупо, что я боюсь.
Я ведь действительно встречалась с неподходящими людьми.
Скопировать
What is it I must tell Rodrigo, Your Highness?
He has threatened to force Alfonso to swear publicly... that he is innocent of our brother Sancho's death
Is he not innocent of your brother's death?
Что же, по-вашему, я должна сказать ему?
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
А разве он повинен в этом?
Скопировать
Anyway, this is the box you're to put the money in.
They threatened to kill them if you didn't give it to me or if you tried to follow me or if anything
They gave me a deadline.
В общем, вот коробка для денег.
Они угрожают убить их, если вы не отдадите деньги. Или если вы будете следить за мной. Или попытаетесь сделать еще что-нибудь.
Они назначили крайний срок.
Скопировать
Withdraw?
If we withdraw under pressure, our prestige all over the world is threatened.
What about these trials, General?
Это невозможно.
Коммунисты начнут наступать по всем фронтам.
А как насчет процессов, генерал? Что вы об этом думаете?
Скопировать
An orchid.
A species that grows only in this region of Africa.
Look, the pollen.
Так это орхидеи?
Её разновидность, которая произрастает только в этом регионе Африки.
Посмотрите на её пыльцу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов threatened species (срэтенд списиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы threatened species для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срэтенд списиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
